SIMPLEMENT ! RADO , 1923-2008 malagasy Journalist Poet
RADO , engaged Journalist Poet Musician Painter Member Malagasy Academy MADAGASCAR
Mpanoratra Poeta malagasy
Journaliste Poète , musicien , peintre engagé …
**********************************************
SIMPLEMENT !
Je t’aime simplement
Sans à dire « pourquoi »
Ni rajouter « puisque »
Car je t’aime tout simplement
Sans limites dans le temps
Je t’aime à jamais.
Les « causes » et les « raisons »
Fruits de la pensée
Ne sont que des appâts…
Précisosité oiseuse,
Subtilité stérile,
Feuilles sans suc.
Les mots prononcés
Ne comblent en rien l’amour
En soi déjà comblé
Tout comme le serment
Invention si fragile C’est plutôt le coeur inaudible, muet.
RADO ,03 avril , 1974 , ZO , p. 57
Traduction Voahangy Ramiejamanana ANDRIAMANANTENA
**************************************************************
FOTSINY
Tiako fotsiny ianao
Tsy asiana hoe « nahoana »
Na tovonona « satria »
Fa tiako fotsiny amin’izao
Tasy amerana fotoana
Tiako fotsiny doria.
Ny « satria » sy ny « nahoana »
Mety ho takatsy ny saina ?
Teika ikendrena laka…
Haingon-teny babangoana,
Rindram-bolambery maina,
Ravina tsy misy faka.
Tsy ny teny izay tononina
No hahafeno ny fitia
Efa feno rahateo
Tsy ny toky izay foronina
Mora rava sy malia
Fa ny fo tsy manam-peo.
RADO , 3 aprily 1974 ZO , takila faha-57
2 commentaires »
Flux RSS des commentaires de cet article.
Laisser un commentaire
Vous devez être connecté pour rédiger un commentaire.
C’est beau!
La traduction j’aime bien, (même si je ne connais pas cette langue)
Mais facile à prononcer et très chantant : c’est beau
Amicalement
Dernière publication sur Mes émotions : A cette enfant que j'étais °°°°°
Merci pour ton compliment, oui le fait d’avoir des poètes et des écrivains dans l’île, est déjà une très grande chose et une grande fierté pour nous, même si le pays reste encore en voie de développement…
Les poèmes sont les meilleurs remèdes des maux.